nikolauss (nikolauss) wrote,
nikolauss
nikolauss

6 ноября 2012 года – памятный день в истории Америки

Оригинал взят у m_mcfaul в 6 ноября 2012 года – памятный день в истории Америки

На прошлой неделе произошло событие, которое продолжает волновать и вдохновлять американцев – они решали, кому доверить управление страной. На президентских выборах, состоявшихся в прошлый вторник, американский народ в 57-й раз выбирал своего президента. Мы выбирали не только президента, но и 435 членов Палаты представителей, 33 сенатора, 13 губернаторов штатов, а также тысячи должностных лиц местного уровня. Все результаты национальных выборов можно увидеть на сайте CNN.

Борьба за президентское кресло была очень острой. Точно так же, как четыре года назад президенту Обаме пришлось бороться за победу на праймериз в условиях жесточайшей конкуренции, а губернатор Ромни стал кандидатом от Республиканской партии, обойдя других кандидатов от республиканцев на первичных выборах, которые продолжались много месяцев. После того как две крупнейшие партии США поддержали своих кандидатов на партийных съездах летом прошлого года, президент Обама и губернатор Ромни вступили в напряжённое состязание. Каждый из кандидатов в президенты собрал и потратил на свою избирательную компанию около миллиарда долларов. Оба кандидата часто появлялись в новостных программах как национальных, так и местных телеканалов. Кроме того, они покупали время телевизионной рекламы, которую особенно часто показывали в колеблющихся штатах. Пример этого можно увидеть, пройдя по этой ссылке. Губернатор Ромни и президент Обама также три раза встретились лицом к лицу на национальных теледебатах, за ходом которых наблюдали десятки миллионов американцев. Два кандидата на пост вице-президента также приняли участие в теледебатах, которые смотрели многие американцы. Голосование показало, что кандидат от оппозиции губернатор Ромни сильно выиграл от своего прекрасного выступления в первом раунде. В ходе этих дебатов избирателям было предложено сделать очень чёткий выбор, поскольку кандидаты озвучили противоположные политические взгляды и представления о том, как они намерены управлять страной в случае своего избрания. Исключительно важную роль сыграли в этой избирательной кампании СМИ, которые подробно анализировали заявления и политику обоих кандидатов. Очень важную роль также сыграли деловые круги, профсоюзы и общественные организации, которые поддерживали кандидатов и помогали организовывать в рамках кампании различные мероприятия, например такие как “Отдай свой голос!”, а также собирали пожертвования для избирательных кампаний обоих кандидатов. Жёсткая конкуренция, которую мы наблюдали во время избирательной кампании, формирует лучших кандидатов, лучших лидеров и лучшую демократию.

Самым поразительным было то, что мы не знали, кто станет следующим президентом Соединённых Штатов Америки вплоть до закрытия избирательных участков в день выборов. Именно в День выборов избиратели, а не кто-то иной, решили, кто будет следующим президентом США. Поэтому я очень волновался на приёме по случаю выборов, который состоялся в Спасо-Хаусе.  Около 600 представителей государственных органов, бизнеса, образовательных учреждений, общественных организаций и СМИ были моими гостями. Они голосовали «понарошку» за кандидатов в президенты США, смотрели прямые телевизионные трансляции  из США, разглядывали предвыборные плакаты, просматривали видеозаписи дебатов и рекламу прошлых предвыборных кампаний, а также фотографировались с вырезанными фигурами каждого из кандидатов. Радио «Эхо Москвы» вело прямой репортаж с нашего вечера и брало интервью у меня и у моих именитых гостей. В знак признания важной роли социальных СМИ в проведении этих выборов первый этаж Спасо Хауса стал огромной зоной Wi-Fi, а Посольство придумало для этого мероприятия особый хэштег - #Spaso2012. Гости толпились у экрана с сайтом Twitterfall, на котором постоянно обновлялись записи на тему выборов со всего мира и более чем в 50 записях упоминался #Spaso2012.  По сути, день выборов для американцев это праздник демократии, которая составляет важнейший элемент нашей культуры и истории, и мы надеемся, что на этом приеме наши российские гости почувствовали это праздничное настроение.

 
День выборов был волнующим и для меня лично. Решался не только вопрос, кто будет президентом, но и останусь ли я послом, поскольку на эту должность я был назначен самим президентом. В Москве было около 8:30 утра 7 ноября, когда по результатам стало ясно, что президент Обама будет переизбран на второй срок.  И только тогда я со своей семьей понял, что нам не придется возвращаться в Калифорнию в ближайшем будущем, и наша интересная и нескучная жизнь в Москве продолжается.

И в заключение одним из важных аспектов демократического процесса в моей стране стало то, что ни губернатор Ромни, ни какой иной политический лидер, партия или движение не оспорили результаты выборов. Напротив, губернатор Ромни благосклонно признал волю народа.  Так и должно быть.  Правила выборной игры известны заранее и не меняются в ходе кампании. Результаты выборов неизвестны до голосования. Но как только выборы состоялись и голоса подсчитаны, итоги выборов признают все.

В мире существует множество систем демократии, и американская система не совершенна. В самом деле, в своем выступлении в ночь после выборов президент Обама даже упомянул несколько усовершенствований, которые необходимо осуществить в порядке проведения выборов, отметив, например, что избирателям пришлось отстоять долгие очереди на избирательные участки: . Наша коллегия выборщиков также остается в США предметом споров. Тем не менее, я очень горд тем, что участвовал еще в одних состязательных, прозрачных, честных и демократических выборах в моей стране.

Что же последует за этим?  В январе следующего года президент будет приведён к присяге.  Затем вместе со своим новым кабинетом он начнёт осуществлять замыслы и программы, очерченные в ходе предвыборной кампании.  Но это будет нелегко и быстро ничего не случится, потому что другой аспект нашей демократии – система сдержек и противовесов между исполнительной, законодательной и судебной ветвями власти – гарантирует продолжение обсуждения вопроса о том, “что делать”. Так работает наша демократия.

Поскольку я работал с сенатором, а затем президентом Обамой шесть лет, начиная с его первой предвыборной кампании, затем в Белом доме в качестве его советника по России и, наконец, в моём нынешнем качестве посла, я очень рад переизбранию президента Обамы.  Поистине почётно быть членом его команды, и для меня будет честью продолжить представлять президента Обаму и американский народ здесь в Москве.

Что означают эти выборы для отношений между США и Россией?  Весь следующий после выборов день я обсуждал эту тему со множеством журналистов.  Вы можете познакомиться с этими интервью здесь:

Газета “Moscow Times”
Агентство “Интерфакс”
Интервью на Первом канале в программе “Вечерний Ургант”
Радио “Эхо Москвы”:

Разумеется, администрация Обамы сейчас пересматривает всю свою внешнюю политику, в том числе и внешнюю политику в отношении России.  В предстоящие недели и месяцы президент Обама также сделает несколько важных новых назначений в свой кабинет, поэтому в итоге у нас будет другая внешнеполитическая команда во время его второго срока.  Однако в целом следует ожидать преемственности и предсказуемости в наших отношениях с Россией в следующем году.  Администрация Обамы была довольна результатами сотрудничества с российским государством и обществом во время первого срока.  О некоторых из этих результатов вы можете прочитать здесь.   В 2012 году выборы в России и США замедлили взаимодействие между нашими странами, поэтому теперь пора вернуться к работе.  Наши страны, будучи великими державами, должны сотрудничать, быть лидерами и брать на себя ответственность за решение многих международных проблем, в том числе в Сирии, Иране, Северной Корее и Афганистане.  Наши двусторонние отношения также должны развиваться, особенно в сфере торговли и инвестиций.  И нам необходимо укреплять связи между обществами наших стран, чтобы углублялось взаимопонимание и преодолевались ошибочные представления.  Я очень рад, что могу продолжить работу по этой большой и сложной повестке дня.  Ожидаю ваших соображений по вопросу о том, как нам укреплять отношения между нашими государствами и обществами.


Приветственное слово к гостям. Welcoming the guests.



 
Экраны с сайтом Twitterfall, на котором постоянно обновлялись записи на тему выборов со всего мира и более чем в 50 записях упоминался #Spaso2012.Twitterfall broadcasted constantly updated Tweets about the election from all over the world, and more than 50 Tweets mentioned #Spaso2012




Гости смотрят прямые телевизионные трансляции  из США. Guests watching live TV broadcasts from the U.S.



Радио «Эхо Москвы» вело прямой репортаж с нашего вечера. Radio station Ekho Moskvy broadcast live from the party.



Гости фотографируются с вырезанными фигурами каждого из кандидатов. Guests taking pictures with cutouts of each candidate.


Гость вечера голосует «понарошку» за кандидата в президенты США. A guest casting ballot in a mock voting exercise.


November 6, 2012: A Day to Remember in American History


Last week, in what we Americans continue to view as an exciting and inspiring event, the American people decided who should rule their country. Last Tuesday’s presidential election was the 57th time that the American people selected their chief executive. We not only elected a president, but also 435 members of the U.S. House of Representatives, 33 senators, 13 state governors, and thousands of officials at the local level. You can see the complete results of the national elections here.

The presidential election was very competitive. Just as President Obama had to win a fiercely competitive primary battle four years ago, Governor Romney became the nominee of the Republican Party by competing against several other Republican Party contenders in a primary process that lasted many months. After the two largest American parties endorsed their candidates at their party congresses last summer, an intense contest began between President Obama and Governor Romney. Each candidate raised and spent roughly a billion dollars on his campaign. Both candidates appeared often in the news on national and regional television stations, but also bought television advertisements which appeared especially often in swing states. See a sampling of these here. Governor Romney and President Obama also faced off against each other in three nationally televised debates watched by tens of millions of Americans; the two vice presidential candidates also held a widely watched debate. Polls showed that the opposition candidate, Governor Romney, benefited enormously from his very strong performance in the first debate. In these debates, voters were offered a very clear choice, as the two candidates offered different, contrasting political philosophies and policy recommendations for how they would govern if elected. The media played a critical role in the campaign as well, scrutinizing the statements and policies of both candidates. Business, trade unions, and civil society organizations also played a vital role, giving endorsements, helping with campaign activities such as a get of the vote (GOTV) effort, and providing campaign contributions to both candidates. The kind of tough competition we saw in the election makes for better candidates, better leaders, and better democracy.


Most amazingly, we did not know who was going to be the next President of the United States until the polls had closed on election night. Only on Election Day did the voters – not anyone else – decide who would be the next President of the United States. It was therefore with a great deal of excitement that I hosted an election night reception at Spaso House. About 600 guests from government, business, education, NGOs and media attended, casting ballots in a mock voting exercise, watching live TV broadcasts from the U.S., viewing a poster show, watching videos of debates and historical campaign ads, and taking pictures with cutouts of each candidate. Radio station Ekho Moskvy broadcast live from the party, interviewing me and notable guests. Recognizing the importance of social media in this election, the first floor of Spaso House became a massive Wifi zone, and the Embassy created a special hashtag - #Spaso2012 - for the event. Crowds gathered around a Twitterfall that broadcasted constantly updated Tweets about the election from all over the world, and more than 50 Tweets mentioned #Spaso2012. Election Day really is an occasion when Americans celebrate our democratic process, as essential aspect of our culture and history, and we hope the reception gave our Russian visitors a sense of that celebratory mood.


Election Day was also exciting for me personally. Not only was the presidency at stake, but my current job here as Ambassador, since I serve at the pleasure of the President. It was about 8:30 in the morning on November 7 in Moscow when it became clear that President Obama would be reelected. Only then did my family and I know that we were not headed back to California in the near future, but would instead continue what is our interesting and enjoyable time living here in Moscow.


A final important component of the democratic process in my country is that neither Governor Romney nor any other political leader, party, or movement challenged the electoral results. Instead, Governor Romney graciously accepted the will of the people. That’s the way it should be. The rules of the game of the election are well know beforehand and do not change during the course of the campaign. The results of the election are unknown before the vote. Yet, once the vote happens and the results are tallied, everyone accepts the outcome.


There are lots of different kinds of democratic systems in the world, and America’s democracy is not perfect. In fact, in his remarks on election night, President Obama even remarked on some improvements that are needed in the way we conduct elections, noting for example that people stood in long lines to vote. Our electoral college also remains a subject of debate in the U.S. nonetheless, I am very proud to have participated and witnessed yet another competitive, transparent, fair and democratic election in my country.


So what happens now? In January of next year, The President will be sworn in. He will then work with his new cabinet to begin to implement the ideas and programs that he outlined during the presidential campaign. But that will not be easy or quick, because another aspect of our democracy – checks and balances between the executive, legislature, and the judiciary – will guarantee that the debate about “what is to be done” will continue. That’s how our democracy works.


Having worked with Senator and then President Obama now for six years, starting with his first campaign, continuing on in the White House as his advisor on Russia, and finally in my current capacity as Ambassador, I am thrilled that President Obama has been reelected. It has been a true honor to be a part of his team, and I will be honored to continue representing President Obama and the American people here in Moscow.


What does this election mean for U.S.-Russian relations? I spent the day after the election discussing this topic with numerous journalists. You can see these interviews here:


Of course, the Obama administration is now undertaking a review of all of our foreign policies, including our policy towards Russia. In the coming weeks and months, President Obama also will make several important new appointments to his cabinet, so we will eventually have a different foreign policy team in the second term. Generally, however, we should expect continuity and predictability in our relations with Russia next year. The Obama administration was pleased will the results of cooperation with the Russian government and the Russian society in the first term. You can read about some of these results here.  Elections in Russia and the United States in 2012 slowed down the level of activity between our two countries, so now it’s time to get back to work. As two great powers, our two countries have to work together, demonstrate leadership, and take responsibility in solving many of the international security challenges around the world, including Syria, Iran, North Korea, and Afghanistan. Our bilateral relationship also has to grow, especially regarding trade and investment. And we need to continue to build ties between our societies, in order to strengthen understanding and combat misperceptions. I am very excited to be able to continue to work on this large and complex agenda. And I look for to hearing your ideas for how to strengthen relations between our two governments and our two societies.

Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments